Lìngua e cultura sarda

Su meri de domu

Blogger: is4morus
Nome: Ivo Murgia
Amigau cun su blog friulanu "Il furlanist"

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami

Fotografias

arcapilloni arcapilloni
Vedi altri media

Genias

Funt agiudendi

Feeds

  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder

Contadori

abisitau *loading* bortas

28/11/2006

FAINAS DE CALIDADI IN S'ARRETZA
Primu parti


Si presentu unus cantu situs de fainas de calidadi in lìngua sarda.
1. Francu De Fabiis m'at scritu sinnalendimia ca su liceu de Calufuote (Ìsula de Santu Perdu) at fatu unu bellu traballu cuncodrendi unu fueddàriu Italianu-Tabarkinu-Sardu. Lassu fueddai a Francu etotu: "In su giassu de sa scola nc'est sa crupeca de custu fuedhàriu e che amostu totu sa tàula de sa lìtera G. Custu trabballu s'est pòtziu fai po sa sensibbilidadi manna meda chi nc'est in Calufuote, U paise, po sa lìngua fuedhada de totu is biventis. S'àtera diri apu sighiu is intervistas po su chistionàriu chi est cuncodrendi s'arregioni sarda cun s'Universidadi sarda e apu ascurtau custas intervistas in sa bidha etotu. Est sa circa sòtziu linguìstiga chi amancat, de sèmpiri, po biri cumenti impunnai cun sa lìngua sarda in is scolas e in sa sotziedadi, totu, sarda. Chi ligeis benis in mesu a chini at cuncodrau su trabballu de su Fuedhàriu ITACA nc'est su nòmini de Ninu Sedha e su trabballu de is scientis cosa sua, su babbu de Frantziscu Sedha. Ninu at scritu un'àteru lìbburu apitzus de s'Arrepùbriga de Calufuote cuncodrada in su 1793, ma de custu lìbburu nd'eus a torrai a chistionai prus ainnantis".
http://www.liceocarloforte.org/
2. Rina Brundu, ollastina de Biddanoa Strisàili "in trasferta" in Irlanda, giai de diora est mandendi a innantis su situ suu de literadura in italianu e in sardu puru, ospitendi autoris e promovendi paricis atividadis culturalis. Custas dis on line podeis agatai finas un'artìculu de Màriu Puddu chi a mei m'est pràxiu meda.
http://www.terzapaginaworld.com/
3. Su blog de Bardaneri pùbricat cosa in sardu fatu fatu, tradusiduras de poesia de totu su mundu in campidanesu e in logudoresu e ddu fait beni puru. Tzertas tòcant diaderus su coru siat in s'originali ma, po su chi si praxit a nosu, in lìngua sarda puru.
http://www.bardaneri.splinder.com/tag/traduzioni_in_sardo

Postu de: is4morus a is 16:10 | link | commenti (6)


Commenti
#1   28 Novembre 2006 - 20:04
 
torru gratzias de su chi as iscritu po mimi, is tradusiduras cosa mia ddas fatzu a "ghetadura" , totu paris, po i cussu a bortas certus fueddus mancai no torrant beni, s'importanti est a inghitzai a iscriri in "limba" a pagu a pagu giei eus a imparai totus.

a si biri sanus e bonus

saludos
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente Bardaneri

#2   29 Novembre 2006 - 17:16
 
azz allora avevavno ragione quelli che dicevano " il sardo non è un dialetto, è una lingua!"
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente DowntownDoll

#3   29 Novembre 2006 - 17:27
 
Ma che stai a dì? :)))
Scherzo,ovviamente ;)
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente Arion2007

#4   30 Novembre 2006 - 11:31
 
un saluto veloce da chi il Sardo lo capisce solo se parlato
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente isidax

#5   30 Novembre 2006 - 15:43
 
Grazie per gli auguri!
Beh sì, volendo, ci si può andare ancora al poetto... cioè, è sempre lì: non scappa! hehe
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente Chee

#6   04 Dicembre 2006 - 21:04
 
Murgia, sese sempre bene informadu de sas noas de sardigna, e pro cussu ch'enzo chin piaghere a t'acattare .

Si puru non las poto sighire, ca che bivo fora, ma su mantessi las cherzo ischire.

" Gratzias medas"

Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente ROSALUNA37

Commenti