PurpleSky in UNA CANTZONI DE IS '...
isidax in FURRIADROXUS E FURRI...
paol84 in FURRIADROXUS E FURRI...
Brabudu in UNA CANTZONI DE IS '...
utente anonimo in UNA CANTZONI DE IS '...
PiccolaLuise in UNA CANTZONI DE IS '...
Melina2811 in UNA CANTZONI DE IS '...
utente anonimo in NO COMMENTSìn...
iry50 in IS COGAS IN GONNAGOD...
ROSALUNA37 in IS CANTUS DE CASTEDD...
Andarinu
Arrafieli Boi
Arràdiu Sardu
Asuba de "Crònaca"
Asuba de "Crònaca" 2
Asuba de "Crònaca" 3
Asuba de "Crònaca" 4
Asuba de "Crònaca" 5
Asuba de "Crònaca" 6
Asuba de su blog
Asuba de su blog 2
Asuba de su blog 3
Asuba de su blog 4
Bandera sarda
Boxis Campidanesas
Brâf Furlan
Casteddàius
Càralu Mulas
Christian Romanini
Comitau
Contus Africanus
Contus mius
Crònaca de una morti annuntziada
Cuartu
Disterraus Sardus
Ditzionàriu
Electroneddas
Forma Paris
Fueddus scarèscius
G.B. Tuveri
Giampàulu Fròngia
Giuanni Màsala
Il furlanist
Imprentas Alfa
Imprentas Condaghes
Launeddas
Linu Talloru
Lone Elisabeth Olesen
Marinella Lőrinczi
Master sardu
Musas & Terras
Nanni Falconi
Orality in the World 2003
Paràulas
Pitanu Perra
Predi Antiogu
Riccardo Pittau
S'Iscàndula
Sa murra
Sardu.net
Sonus e Versus
Su fueddu
Su Furriadroxu
Su Nuraxi
Tataresu
ULS Scalebranu
oggi
maggio 2008
aprile 2008
marzo 2008
febbraio 2008
gennaio 2008
dicembre 2007
novembre 2007
ottobre 2007
settembre 2007
agosto 2007
luglio 2007
giugno 2007
maggio 2007
aprile 2007
marzo 2007
febbraio 2007
gennaio 2007
dicembre 2006
novembre 2006
ottobre 2006
settembre 2006
agosto 2006
luglio 2006
giugno 2006
maggio 2006
aprile 2006
marzo 2006
abisitau *loading* bortas
FAINAS DE CALIDADI IN S'ARRETZA
Primu parti
Si presentu unus cantu situs de fainas de calidadi in lìngua sarda.
1. Francu De Fabiis m'at scritu sinnalendimia ca su liceu de Calufuote (Ìsula de Santu Perdu) at fatu unu bellu traballu cuncodrendi unu fueddàriu Italianu-Tabarkinu-Sardu. Lassu fueddai a Francu etotu: "In su giassu de sa scola nc'est sa crupeca de custu fuedhàriu e che amostu totu sa tàula de sa lìtera G. Custu trabballu s'est pòtziu fai po sa sensibbilidadi manna meda chi nc'est in Calufuote, U paise, po sa lìngua fuedhada de totu is biventis. S'àtera diri apu sighiu is intervistas po su chistionàriu chi est cuncodrendi s'arregioni sarda cun s'Universidadi sarda e apu ascurtau custas intervistas in sa bidha etotu. Est sa circa sòtziu linguìstiga chi amancat, de sèmpiri, po biri cumenti impunnai cun sa lìngua sarda in is scolas e in sa sotziedadi, totu, sarda. Chi ligeis benis in mesu a chini at cuncodrau su trabballu de su Fuedhàriu ITACA nc'est su nòmini de Ninu Sedha e su trabballu de is scientis cosa sua, su babbu de Frantziscu Sedha. Ninu at scritu un'àteru lìbburu apitzus de s'Arrepùbriga de Calufuote cuncodrada in su 1793, ma de custu lìbburu nd'eus a torrai a chistionai prus ainnantis".
http://www.liceocarloforte.org/
2. Rina Brundu, ollastina de Biddanoa Strisàili "in trasferta" in Irlanda, giai de diora est mandendi a innantis su situ suu de literadura in italianu e in sardu puru, ospitendi autoris e promovendi paricis atividadis culturalis. Custas dis on line podeis agatai finas un'artìculu de Màriu Puddu chi a mei m'est pràxiu meda.
http://www.terzapaginaworld.com/
3. Su blog de Bardaneri pùbricat cosa in sardu fatu fatu, tradusiduras de poesia de totu su mundu in campidanesu e in logudoresu e ddu fait beni puru. Tzertas tòcant diaderus su coru siat in s'originali ma, po su chi si praxit a nosu, in lìngua sarda puru.
http://www.bardaneri.splinder.com/tag/traduzioni_in_sardo
