Lìngua e cultura sarda

Su meri de domu

Blogger: is4morus
Nome: Ivo Murgia
Amigau cun su blog friulanu "Il furlanist"

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami

Fotografias

arcapilloni arcapilloni
Vedi altri media

Genias

Funt agiudendi

Feeds

  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder

Contadori

abisitau *loading* bortas

03/04/2006

marquez

 

Sa presentada a 

“CRÒNACA DE UNA MORTI ANNUNTZIADA”

de Gabriel García Márquez - furriau in sardu de Ivo Murgia

Condaghes

 

Currende apustis sa Colòmbia chi faeddat sardu... e su mundu galu funtzionat

de Xavier Frías-Conde
Universidade de sa Boèmia Ocidentale, Pilsen, Cèchia
 


Non resesso a imaginare sa cara de Gabriel Garcia Marquez quando at a ischire chi un'òpera sua bennet tradùsida in una limba chi, forsis, no connoschet isse etotu innue si faeddat o pròpriu chi innorat s'esistèntzia sua. Ma custa mancàntzia de connoschèntzia est, a bortas, una de sas cosas prus mannas chi càpitant cun sos libros. Simigiat unu paradossu, ma non l'est. Sa mannura de custu est chi un'autore chi at guadangiadu unu prèmiu Nobel si podet lèghere in una limba "minoredda" che su sardu. Peroe, minoredda, ite cheret nàrrere? Minoredda, pro sas pessonas comente deo, chi faeddamus una de custas limbas "de minoria", sinnìficat sa limba tènera e ìntima de su coro, sa limba rica e màgica chi podet reflètere sos pensamentos prus mìsticos e ùnicos, cuddos chi, forsis, non se podent esprìmere in àteras limbas.
Chi unu abbaidat a su nùmaru de faeddantes de una limba, eia, su sardu est una limba minore, e in prus, est in perìgulu de isparire. Ma, est custu totu? Gai bistas sas cosas, sa metade de su chi b'est in su mundu no serbit a nudda. E tando, a ite serbit a tradùsere un'autore cun unu prèmiu Nobel a una limba comente su sardu? Pro guadangiare dinari, nono, chena duda, ma forsis in su mundu b'at cosas chi no si podent comporare cun dinari, ma chi a sa gente faghent felitze. Una de custas cosas est a mantenire biba annu apostis annu una limba millennària -eia: millennària-, capatze de espressare sos pensamentos, sa cultura e sos modos de cumprèndere su mundu, de totu su mundu. E custu est unu traballu importante meda, unu de custos traballos chi, segundu Antoine de Saint-Exupéry, s'autore de creiat est de sos prus importantes de su mundu: su Pritzipeddu, tradutu puru in sardu, faghet a saltare su coro, mancari sas pessonas mannas de frecuèntzia non lu cumprendant o non l'intendant.
Ma non bastat sa boluntade bona ebbia pro tradùsere unu libru, ma pure su connòschere bene cudda limba, a sa cale bennet tradutu. E in custu atopu, sos sardos tenent sorte meda, proite Ivo, Ivixeddu pro sos amigos, est unu grandu tradutore e unu grandu iscritore puru. Non est nen giustu nen bonu chi sas pessonas chi tenent paga frommatzione linguìstica tradusant. Sa tradutzione est un'esercìtziu difìtzile meda. In custa situatzione, sa de sa tradutzione literària, su tradutore depet èssere puru un'iscritore, o a su mancu tènere talentu literàriu. Ivo nde tenet, e meda. Ivo est unu de sos autores in limba sarda atuales prus interesantes. At iscritu giai una sèrie longa de traballos literàrios, innue su racontu est su gèneru chi connoschet mengius. Precisamente cun custu talentu suo est aguale de Marquez, chi reconnoschet chi isse etotu iscriet  sas istòrias suas pensende chi sunt racontos. E tando, Ivixeddu at ischidu ispostare s'ispìritu geniale de Marquez, dae sa Colòmbia a sa Sardinnia, at ischidu "sardizare" a Marquez, fintzas a su puntu chi su prèmiu Nobel sonat a sardu in una manera totu naturale. E gai, su fatu chi Marquez bengiat sardu, no est unu miràculu, ma una chistione de arte. Duncas, bene-bènnidu Gabriel Garcia Marquez a s'universu màgicu de s'ìsula prus màgica e isconnota de su Mediterràneu, e chi s'òpera sua bengiat a allargare s'universu literàriu sardu, s'universu de sas òperas universales chi cumintzant a s'esprìmere puru in una de sas limbas prus antzianas de s'Europa. E totu gràtzias a Ivo. Bona letura, amigos.
 
v Praze, 29 prosince 2005
In Praga, 29 Nadale 2005

Postu de: is4morus a is 14:01 | link | commenti (3)


Commenti
#1   03 Aprile 2006 - 14:03
 
Bello il tuo blog, veramente carino ^_^

Mi piace leggere tutti i tuoi nuovi commenti :D

Un saluto, da Hire
utente anonimo

#2   03 Aprile 2006 - 22:18
 
Gràtzias o Hire, bellixeddu e interessanti finas su situ de bosatrus.
A atras bortas, Ivo Murgia
Blogger: Contattami Guarda il mediablog (foto, audio e video) di questo utente. Blocca questo utente is4morus

#3   15 Aprile 2006 - 18:19
 
A custu link agatais una pariga 'e fueddus cosa mia asuba 'e custu bellu traballu de Ivo

http://www.politicaonline.net/forum/showthread.php?t=246516

Marcu
utente anonimo

Commenti